Aufruf für Übersetzungen / Call for translations
18. März 2018

English below

Liebe Freund*innen des AZ Conni,

um das Haus, das gesamte Angebot und unsere Veranstaltungen auch für Menschen mit wenig bis keinen Deutschkenntnissen zugänglicher zu machen, möchten wir uns zukünftig um Mehrsprachigkeit bemühen.
Unser Plan besteht dabei aus drei Teilen: Wir wollen wichtige Bestandteile der Website in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen, regelmäßig bei Veranstaltungen im Haus Flüsterübersetzung anbieten und diese dann auch mehrsprachig bewerben.
Das alles schaffen wir allerdings nicht alleine und da seid ihr gefragt: Wir möchten einen Unterstützer*innenverteiler ins Leben rufen, über den Übersetzungen koordiniert werden. Wenn ihr Lust habt regelmäßig kurze Texte zu übersetzen oder bei Veranstaltungen für Flüsterübersetzungen ansprechbar zu sein, dann meldet euch bei uns! Regelmäßig bedeutet nicht jeden Tag oder jede Woche, sondern kann auch zwei Mal im Jahr sein.

In erster Linie möchten wir so viel wie möglich ins Englische übersetzen, darüber hinaus finden wir vor allem Arabisch, Französisch und Tigrinya wichtig. Gerne könnt ihr uns aber auch weitere Sprachen vorschlagen.
Falls ihr keine Zeit/Lust auf eine längerfristige Unterstützung habt, könnt ihr euch auch gern für einmalige Übersetzungen wie zum Beispiel die der Website melden.

Wenn ihr dieses Vorhaben unterstützen wollt, dann meldet euch mit folgenden Angaben bei uns:
– Sprachen
– welcher Bereich (Flüsterübersetzung, Ankündigungen, Website)

schreibt an: uebersetzungen@azconni.de
Leitet den Aufruf auch gerne an andere Initiativen oder Personen weiter, die sich dafür interessieren könnten.

Wir freuen uns auf euch!

________________________

Dear friends of AZ Conni,

to get our whole house and the program easier accessible for people with little or no knowledge of German language, we want to put more effort in multilingualism in the future.
Our plan contains three parts: We want to translate important parts of our website in different languages, regularly provide whisper-translations at our events and also promote them in different languages.
But we won’t manage all of that just on ourselves and this is where you are needed: We want to initiate a mailing-list, where translations are being coordinated. If you are interested in regularly translate short texts or being addressable for whisper-translations, just send us a message! Regularly does not mean every day or week, but can also mean twice a year.
Mainly we want to translate as much as possible into English, above that we would especially appreciate Arabic, French and Tigrinya. But you’re also welcome to suggest other languages.

If you would like to support our purposes, just write us with the following informations:
– language(s)
– for which part (whisper-translation, advertisements, website)

write to: uebersetzungen@azconni.de
You’re also very welcome to forward this call to other possibly interested people or initiatives.

We are looking forward for you!